1. Centre d'aide
  2. Mise en route et marche à suivre

Nouvelle saison - doublage français

Bonjour et bienvenue à la saison 2023-2024!

Comme vous l'avez peut-être remarqué, les nouvelles capsules franco ont été doublées en français et non pas enregistrées en français. Qu'est-ce que ça veut dire? Cela signifie que la version originale de toutes les vidéos de la saison 23-24 ont été tournées en anglais (comparativement au français pour les saison précédentes). Pourquoi cette décision?

1. En étant une entreprise privée n'obtenant pas le soutien financier du gouvernement du Québec, nous sommes contraints d'optimiser nos ressources. En introduisant le doublage français, nous avons débloqué le potentiel de fournir à notre clientèle diversifiée un accès à trois langues - français, anglais et espagnol - sans encourir de dépenses supplémentaires. Ce choix stratégique jette également les bases d'un contenu adapté aux besoins des élèves des écoles secondaires, qui ont grandement besoin d'un soutien dans l'apprentissage socio-émotionnel.

2. Dans les vidéos doublées, bien que des efforts soient déployés pour conserver l'accent québécois, les expressions sont plus accessibles, ce qui les rendent plus faciles à comprendre pour l'ensemble des personnes parlant le français (hors Québec par exemple).

3. Pour les milieux multiethniques, cela favorise la participation des parents qui comprennent uniquement l'anglais, ce qui leur permet de s'impliquer davantage dans l'apprentissage de leurs enfants. C'est d'autant plus important, car ils n'ont souvent pas cette chance de s'impliquer dans les matières de base, qui sont enseignées en français. 

4. Enfin, nous ne pouvons oublier les écoles de programmes internationaux qui intègrent obligatoirement l'apprentissage des trois langues dans leur curriculum.